25 April 2008

You can never ever leave without leaving a piece of you

Time passes fast. I am already up here for 5 months! The winter fades into spring and slowly the snow melts. Wherever you look little streams of water run downhill until they find the sea.

Time to leave. With tears in my eyes I write this and think of all the good firends I made here, all the people that I will miss (and maybe will miss me). I had a fantastic time up here north of the polar circle. Northern Norwegians may seem cold and not interested at first sight - but when you get to know them better, they are very friendly and heartwarming folks.

I plan to depart from here in the beginning of May. Taking with me only what you see on the picture above and wonderful memories of all the people that I spent my time with. Plus - the hope to see you all again sometime, somewhere, somehow...

"Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muß ich fort,
(Today here, tomorrow there, I must leave again even though I just arrived)
hab‘ mich niemals deswegen beklagt.
(anyway - I never complain about this.)
Hab‘ es selbst so gewählt, nie die Jahre gezählt,
(I made the choice myself to live this way, never counted the years)
nie nach gestern und morgen gefragt.
(and never asked about yesterday or tomorrow.)

Manchmal träume ich schwer,
(Sometimes I dream difficult dreams)
und dann denk‘ ich, es wär‘
(and then I think it is time now)
Zeit zu bleiben und nun ganz was andres zu tun.
(to stay and do something completely different.)
So vergeht Jahr um Jahr und es ist mir längst klar,
(The years are passing by one after another. And I realized long time ago)
daß nichts bleibt, daß nichts bleibt wie es war.
(that nothing stays - no - nothing stays as it is.)

Daß man mich kaum vermißt, schon nach Tagen vergißt,
(That nobody might miss me and that people have already forgotten about me)
wenn ich längst wieder anderswo bin,
(when I am somewhere else)
stört und kümmert mich nicht. Vielleicht bleibt mein Gesicht
(oh, that doesn’t bother me much. Somehow - in the end, a couple of people
doch dem ein‘ oder and’ren im Sinn
(might even remember my face...)

Manchmal träume ich schwer...
(Sometimes I dream difficult dreams…)

Fragt mich einer, warum ich so bin, bleib‘ ich stumm,
(When someone asks me why I am the way I am then I stay quiet)
denn die Antwort darauf fällt mir schwer.
(because I don't have an easy answer.)
Denn was neu ist wird alt und was gestern noch galt,
But all new things become old and yesterday's reality)
stimmt schon heut‘ oder morgen nicht mehr.
(already doesn’t count anymore today - or tomorrow...)

Manchmal träume ich schwer...
(Sometimes I dream difficult dreams…)

(Song: Hannes Wader)

No comments:

Post a Comment